Dernier Jour Translation

The soul struggles
The breath catches
The body stills
The heart beats

A glorious crimson sun
Rises out of the white sea
Under a striped sky
Of golden pink clouds
And I weep

The soul struggles
The breath catches
The body stills
The heart beats

The magnolia blossom
Opens in a fragrant white bowl
Petals of satin fingers
Amid its leather leaves
And I weep

The soul struggles
Out of breath
The body stilled
But the heart beats

Slender and white ixias
Dance  a synchronized lullaby
On tip toes
In playful daylight
And I weep

The soul struggles
The breath labors
Body frozen
But the heart beats.

Cheeks hollow grey white
Sheets too white disinfected
Hands blue white smooth and spotted
Lips wide open and grey
I weep

Soul snuffed out
Breath gone
Body frozen
Heart shut.

About emmylgant

Cloud watcher and dreamer sometimes wise, often foolish, but I am what I am.
This entry was posted in Life and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

18 Responses to Dernier Jour Translation

  1. makagutu says:

    Sorry for your loss friend.

    Like

  2. AnElephant weeps with you.

    Like

  3. PapaBear says:

    I’m sorry to hear of your loss, Emm, but his suffering is over now and he is at peace. It’s time for you to be at peace too…, with yourself. Celebrate his life and enjoy the good memories. Sadness passes quickly, as it should, and will be followed by happiness. Peace and love, my friend.
    Paul

    Like

    • emmylgant says:

      Thank you Paul. As I watched him lose his struggle with life, I was struck with the abundance of life around me. Life wins every time.
      And you are right, joy returns quickly. 🙂

      Like

  4. This is simply brilliant. You are an artist.

    Like

  5. themodernidiot says:

    haha i like mine better 😉

    Like

  6. arjaybe says:

    Grief. It’s not wrong to feel relief.

    rjb

    Like

    • emmylgant says:

      It was hard to watch him die; it was hard to watch him live too. I grieve for the man he used to be but I am relieved that the man he became found rest.
      I know you understand. Thanks Jim.

      Like

  7. Ce poeme n’a rien perdu de sa profondeur a la traduction…

    Like

Say something, please.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s